نحو منهج أمثل لترجمة معاني القرآن الكريم
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
الملخص
موضوع هذا البحث هو : نحو منهج أمثل لترجمة معاني القرآن الكريم , ومن أهداف البحث : إبراز خصائص القرآن الكريم من خلال اللسان الذي نزل به , وبيان أهمية الترجمة ودورها في النهوض بالأمة , وبيان المنهج الأمثل للترجمة .ومن أهم النتائج التي توصل اليها الباحث : لا بد أن يراعى في الترجمة لمعاني القرآن الكريم , التأكد من صحة الكلام المترجم أولا رواية ودراية , وأن يكون المترجم عارفا معرفة تامة بأوضاع اللغتين المترجم منها والمترجم لها بأسرارهما , وخصائصهما , ودلالاتهما , مع التزام الصدق والأمانة في النقل , بعيدا عن الهوى , والأغراض الخاصة . ويحبذ أن يتولى هذا العمل فريق من المختصين تحت إشراف جهة علمية عريقة , لأن العمل الجماعي أكثر دقة , وانضباطا وكمالا , كما ينبغي وفاء الترجمة التفسيرية بجميع معاني الأصل , ومقاصده على وجه مطمئن , وغير ذلك من الضوابط .