الترجمة كجسر حضاري: أثر العلوم الإسلامية في نشأة الاستشراق الأوروبي المبكر في القرن الثاني عشر الميلادي [Translation as a Civilizational Bridge: The Impact of Islamic Sciences on the Emergence of Early European Orientalism in 12th Century]
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
الملخص
يتناول هذا البحث مرحلة محورية من التفاعل المعرفي بين العالم الإسلامي وأوروبا الغربية خلال القرن الثاني عشر الميلادي، حيث شكّلت حركة الترجمة الواسعة للعلوم الإسلامية إلى اللاتينية نقطة انطلاق لتأسيس منهج استشراقي أوروبي مبكر. لم تكن هذه الترجمة مجرد عملية لغوية، بل كانت جسرًا حضاريًا نقل من خلاله الأوروبيون مفاهيم الفلسفة والطب والفلك والرياضيات من الحضارة الإسلامية، مما أسهم في إعادة تشكيل أدوات التفكير والتحليل لدى النخب العلمية والدينية في الغرب.ينطلق البحث من إشكالية تتعلق بطبيعة العلاقة بين حركة الترجمة الإسلامية والمنهج الاستشراقي الأوروبي الناشئ، ويسعى إلى تحليل أثر هذه الترجمات في بناء التصورات الأوروبية عن الإسلام والشرق الإسلامي، وفي تطوير أدوات المقارنة والتحليل. يعتمد البحث على المنهج التاريخي التحليلي، مع توظيف المنهج المقارن لدراسة النصوص المترجمة وتأثيرها في الفكر الأوروبي.وقد خلصت الدراسة إلى أن حركة الترجمة أسهمت في إدخال مفاهيم عقلانية وعلمية إلى أوروبا، ومهّدت لظهور استشراق مبكر اتسم في بداياته بالانفتاح المعرفي قبل أن يتطور لاحقًا إلى استشراق كولونيالي. يقدّم البحث إسهامًا علميًا في فهم الجذور المعرفية للاستشراق، ويبرز دور العلوم الإسلامية في تشكيل الوعي الأوروبي تجاه الشرق.